Itineraires æno-gastronomique
Enogastronomic itineraries * Gastronomische Reisepläne

   
     
C'era una volta una foglia
  C’era una volta un foglia. Sembrava di cavolo, ma chissà se lo era.  
     
 
     
A vederla da vicino aveva un disegno bellissimo, quasi geometrico, tracciato in diverse tonalità di verde: alcune più grosse e marcate, altre più sottili, come una ragnatela. Le linee, tutti lo sapevano, erano i vasi coi quali la foglia traeva nutrimento dall’aria, e poi lo distribuiva per tutto il suo corpo. La foglia aveva uno spessore consistente, carnoso al tatto, accartocciato su sé stesso, con morbide ondulazioni quasi volesse proteggere una creatura viva. Per questo qualcuno aveva suggerito che i bambini nascono dentro i cavoli; mentre altri dicevano, scettici, che questa era una grande cavolata e i bambini nascevano dal ventre della madre, come ognuno poteva constatare recandosi nel reparto ostetricia di qualsiasi ospedale. Ma la leggenda era radicata e a tutti piaceva pensare che dalle foglie di cavolo potessero uscire i neonati, e li chiamava, se erano femmine, figlie di cavolo. Le madri a questo proposito non parlavano. Erano parte in causa, soffrivano durante il parto:
dire che i bambini si trovavano sotto i cavoli, sembrava loro di affermare una bugia; e dire al contrario che li portavano alla luce con contrazioni così dolorose che, subito dopo, la natura ne cancellava il ricordo dalla loro mente, pareva di isterilire una favola bella. Ancora oggi si vedono individui scettici che rivoltolano le foglie di cavolo sui campi con sguardo indagatore, ma sono rimasti in pochi. Tutti gli altri stanno seduti alla televisione, che non mostra foglie di cavolo. Qualcuno prima o poi dirà che i bambini nascono dalla televisione, ma non bisogna credergli.

   
Il y avait une fois une feuille
Il y avait une fois une feuille qui semblait de chou mais à savoir si elle l’était vraiment. À la regarder de près, elle avait un aspect merveilleux, presque géometrique, aux différentes tonalités de vert: certaines plus épaisses et marquées, d’autres plus fines comme une toile d’araignée. Les nervures étaient les vaisseaux par lesquels la feuille se nourissait de l’air, en le distribuant tout autour. Elle était épaisse, charnue au toucher, recroquevillée sur elle-même, aux douces ondulations, tendue comme pour protéger une créature vivante. Pour cette raison quelqu’un disait que les enfants naissaient dans les choux, tandis que d’autres, sceptiques, soutenaient que les enfants naissaient du ventre de leurs mères comme l’on pouvait vérifier dans la salle obstétricale de tout hôpital. Cependant, en raison de la légende, les gens voulaient penser que les nouveaux-nés venaient des feuilles de chou et s’il s’agissait de nouveaux-nées, on les appelait filles de chou. Les mères ne se prononçaient pas à ce sujet, même si c’étaient elles à souffrir durant l’accouchement, mais il leur semblait de mentir en disant qu’on pouvait trouver les enfants dans les choux, d’autre part elles ne voulaient pas détruire une fable merveilleuse en racontant les douleurs fortes de l’accouchement, du fait que la nature en fanait le souvenir aussitôt après. Encore aujourd’hui on peut voir quelques sceptiques tourner les feuilles de chou; la plupart d’eux regarde la télévision en oubliant les feuilles de chou. Quelqu’un, un jour, pourra même dire que les enfants naissent de la télévision mais il ne faut pas le croire.
 
Once upon a time a leaf
Once upon a time a leaf. It seemed a cabbage, but who knows if it was. See it close up, it had a beautiful drawing, almost geometric, planned with different shade of green colour: some biggest and marked, others finest, like a cobweb. The lines, everyone knew it, were the vases whose the leaf nourished from air, and then distributed it in its body. The leaf had a strong thickness, fleshy soft to the touch, folded on itself, with soft waving almost wanted to protect an alive creature. For this somebody had suggested that children be born inside the cabbage, while others said, mistrustfuls, that this was a big blunder and babies be born from the mother’s belly, like each one could ascertain going to the obstetrics’ department of any hospital. The legend was taken root and all people liked to believe from cabbage leafs could go out the new-born, and they called them, if they were female, daughters of the cabbage. Mothers by the way did not talk. They were a party to a suit, suffering during the birth: to say that babies were under the cabbages, seemed them to affirm a lie; and say on contrary, that they be born in so painful conditions and then nature rubbed out the memory from their mind, seemed to make barren a beautiful tale. Today we can see mistrustful men who turn again the cabbage leafs on the grounds with investigator looks, but there were few left. All others sat near the TV, that does not show leafs cabbage. Somebody first and then will say that babies be born from TV, but we do not believe them.
 
Es gab einmal ein Blatt
 
Es gab einmal ein Blatt. Es sah wie ein Kohl aus, man weißt aber nicht, was es war. Es hatte sehr schöne grüne Zeichnungen und sah wie ein Spinngewebe aus. Von den Linien bekam das Blatt Ernährung aus der Luft, die dann in seinem Körper verteilt wurde. Das Blatt war sehr dick und war gekräuselt, als ob es eines Lebewesen schützen wollte. Deshalb hatte jemand eingeflüstert, dass die Kinder unter den Kohlen geboren werden, während andere sagten, dass es eine Dummheit ist und dass die Kinder vom Mutterleib zur Welt kamen, wie man in den Entbindungsheimen sehen konnte. Die Legende war aber sehr eingewurzelt und alle wollten denken, dass aus den Kohlblättern die Neugeborene entstanden. Die Mutter sagten nichts dazu. Wenn sie sagten, dass die Kinder in Kohlen lagen, logen sie; wenn sie sagten, dass sie die Kinder durch Zusammenziehungen zur Welt bringen, zerstörten sie die schöne Fabel. Noch heute gibt es Leute, die in den Feldern unter den Kohlen suchen; sie sind aber sehr wenig geblieben. Die Anderen sitzen vor dem Fernsehen, das keine Kohlblätter zeigt. Früher oder später wird jemand sagen, dass die Neugeborenen aus dem Fernsehen zur Welt kommen, man soll daran aber nicht glauben.
 

[ Spighe di grano ]
[ Funghi, che passione ]
[ ...La fiaba è qui ]
[ La rossa di Tropea ]
[ Nella noce, dalla noce ]
[ Profumo d'antico ]
[ La memoria nella pignata ]
[ 'Nduja: la gloria pepata di Spilinga ]

[ L'oggetto misterioso ]
[ L'amico venuto da lontano]
[ C'era una volta una foglia ]
[ Sapore di mare ]
[ Sapore d'un rito ]
[ I dolci col miele ]
[ Le ghiande di Giove ]
[ Sembra un gelato, ma... ]
[ Il latte che ride ]

[ Fichi ]
[ Amica melanzana ]
[ Mandarinetto...?...! ]
[ Crustuli, cosa sono costoro? ]
[ Dieta mediterranea... ]
[ Il dolce sapore della giovinezza ]
[ Venuti dal mare, rimasti... ]
[ Enotria, terra del vino ]
[ Dure corazze per morbidi... ]

[ INIZIO ]