Itinéraires culturels *
Cultural itineraries * Kulturelle Reisepläne

Il Museo di Vibo Valentia
   
II museo di Vibo Valentia nacque nel 1969 ospitato nella sede di Palazzo Gagliardi, formandosi attorno al nucleo delle collezioni Capialbi e Albanese, cui si aggiunsero i materiali provenienti da scavi condotti in varie zone dell’abitato.  
   
Dal 1996 può vantare una nuova e prestigiosa sede nel castello Normanno-Svevo, appositamente restaurato e ristrutturato. Sono esposti in questa sede i materiali più significativi provenienti dagli scavi ripresi nel 1979-81 nella grande stipe votiva di Scrimbia: tra i reperti si segnalano le statuette fittili femminili del 550-500 a.C., e splendidi bronzi, elmi, schinieri e scudi. Un vasto repertorio vascolare documenta un arco cronologico che va dal VI sec. a.C. all’età medievale, con ceramica attica a figure nere del VI sec. a.C., unguentari ellenistici, lucerne romane e ceramica medievale. Tra le donazioni e i rinvenimenti casuali si segnalano: un’ascia neolitica, un’ascia bronzea dell’età del Ferro, un ripostiglio monetale con argenti dei Brettii proveniente dall’area di S. Aloe, una cariatide
marmorea acefala opera neo-attica del II-I sec. a.C. Dal santuario del Cofino provengono due modelli fittili di tempietto, vasetti d’imitazione corinzia, un alabastron di pasta vitrea e pinakes locresi del V sec. a.C. Tra i corredi dalle necropoli urbane notevoli sono quelli della tomba 156, del VI sec. a.C., con spada del Bronzo finale attribuita al XIII sec. a.C., e della tomba 19 circa del 400 a.C., che custodiva la celebre laminetta aurea con testo orfico. Ancora da scavi urbani proviene un torso di Apollo, mentre con tutta probabilità una ricca villa del litorale è il luogo di provenienza di un bellissimo busto-ritratto femminile del I sec. d.C. in basalto nero.

   
Le musée de Vibo Valentia
Le musée de Vibo Valentia, crée en 1969 et autrefois situé dans le Palais Gagliardi se constitua autour de deux collections Vito Capialbi et Albanese, auxquelles on ajouta les pièces découvertes au cours de fouilles. À partir de 1996 il se trouve dans le prestigieux château Normand-Souabe, restauré pour l’occasion et offre l’exposition des pièces découvertes grâce aux fouilles recommencés en 1979-81 dans l’ex-voto de Scrimbia: parmi les vestiges on remarque les petites statues féminines en terre cuite du 550-500 av. J.-C., d’éclatants bronzes, de heaulmes, de jambières et de boucliers. Un vaste repertoire de vasculaires documente la période qui va du VI siècle av. J.-C. à l’âge médiévale, constitué de céramique attique aux figures noires du VI siècle, de vaisseaux d’onguent héllenistiques, de lampes romaines et de céramiques médiévales. Parmi les donations et les découvertes on remarque: une hache néolithique, une hache en bronze de l’âge du fer, des monnaies et des argents des Brettii de la zone de S. Aloe, une œuvre cariatide marmoréenne acéphale néo-attique du II-I siècle av. J.-C. Du sanctuaire du Cofino on a deux petits temples, deux petits vases d’imitation corinthienne, un alabâtre en vitre et de petits tableaux votifs représentant la vie de la déesse Démeter de Locri du V siècle av. J.-C. Parmi les équipements funéraires des nécropoles urbaines remarquables sont la tombe 156 du VI siècle av. J.-C., à l’épée en bronze attribuée au XIII siècle av. J.-C. et la tombe 19 de 400 av. J.-C. environ, qui abritait la célèbre lamelle d’or au texte orphique. Des fouilles urbaines arrive un torse d’Apollon tandis qu’un merveilleux buste féminin du I siècle après J.-C. en basalte noir arrive sûrement d’une villa aux bords de la mer.
 
The museum of Vibo Valentia
The museum of Vibo Valentia was born in 1969 in the Palazzo Gagliardi, being it formed around the Capialbi and Albanese collections, then were added the objects from excavations of different populated places. From 1996 it boasts of a new and prestigious seat in the Norman - Swabian Castle, specially restored and restructured. It will be shown in this seat the most meaningful objects and materials from excavations taken up in 1979-81, in the great votive brushwood of Scrimbia: between the finds remember the fictile female statuettes of 550-500 b. C., and the bright bronzes, helmets, shins guards and shields. A large vase repertoire documents a chronological arch from VI century b. C. to Middle Ages, with attic ceramics and black figures of VI sec. b. C., Hellenistic ointments, roman oil lamps and medieval ceramics. Between the donations and the accidental findings it remember: a Neothilic axe, a bronze axe from the Iron Age, a monetary cupboard with silver of Brettii from the Sant’Aloe area, a marble caryatid acephalous work neo-attic of II-I century b. C. From the Cofino sanctuary come two fictile models of temple, jars of Corinthian imitation, an alabaster of vitreous dough and pinakes locresi of V century a. C. Between the outfits from urban necropolis, important are those of the tomb 156 of VI century b. C., with sword of final Bronze attributed to XIII century b. C., and the tomb 19 of about 400 b. C., preserving the famous gold thin layer with orphic text. From urban excavations is an Apollo stalk, while probably a rich country house of coastal is the place of a beautiful female bust -portrait of I century A. D. in blake basalt.
 
Vibos Museum
 
Vibos Museum entstand im Jahre 1969 und befand sich im Palast "Gagliardi". Anfangs nahm es nur die zwei Sammlungen "Capialbi" und "Albanese" auf, dann wurden anderen aus den Ausgrabungen herkommenden Reste hinzugefügt. Seit 1996 wurde das Museum in den eindrucksvollen normannisch-hohenstaufischen Schloss übergesiedelt, der bei dieser Gelegenheit restauriert wurde; hier werden die bedeutendesten Funde bewahrt, sie kommen aus die Ausgrabungen her, die 1979-81 wieder angefangen wurden. Im Grabkammer aus Scrimbia befinden sich: weibliche Weihstatuetten (550-500 v. Chr.), wertvolle Bronzen, Helme, Beinschienen und Schilde. Eine weite Vasensammlung dokumentiert einen von dem 6. Jh. bis ins Mittelalter verbreitenden Zeitraum. Die Sammlung umfasst attische Keramik mit schwarzen Figuren (6. Jh.), hellenistischen Behältnisse, römischen Lampen und mittelalterlichen Keramik. Unter den Schenkungen und den Funden sind noch: ein neolitisches Beil (ein Bronzenbeil aus der Eisenzeit), ein Silbermünzbehälter der Brittier aus "S. Aloe", ein Karyatide aus Marmor, ein ohne Kopf attisches Werk aus dem 1. oder 2. Jh. v. Chr.. Aus dem Kloster von "Cofino" kommen zwei tönerne Modelle eines Tempelchens, kleine Vasen korinthischer Imitation, ein Alabastron aus Glassmasse und lokrische "Pinakés" (5. Jh. vor Chr.). Wichtig sind die Grabbeigaben der städtischen Nekropolis und besonders beträchtlich sind: sowohl das Grab 156 (6. Jh. vor Chr.) mit einem Bronzenschwert (13. Jh. vor Chr.) als auch das Grab 19 (ca. 400 v. Chr.), das die gefeierte Goldfolie mit einer orphischen Inschrift aufbewahrt. Aus städtischen Ausgrabungen kommt noch ein Apollotorso und aus einer wahrscheinlich reichen Villa kommt eine wunderschöne weibliche Büste aus schwarzen Basalt (1. Jh. n. Chr.)
 

[ All'alba ]
[ Il mare d'avanti ]
[ Il salotto sul mare ]
[ Sotto la legna... ]
[ Il sorriso del passato ]
[ La torre e il mare ]
[ La storia bella ]
[ Colore di blu ]

[ Colore di verde ]
[ Le pietre della fede ]
[ Il Duomo di Vibo ]
[ Segni d'autore ]
[ La terra promessa ]
[ ... a Capistrano ]
[ Architetture di ferro ]
[ Un gioiello bizantino ]
[ La forza del rito ]

[ Spiritualità e fede ]
[ Pronta a partire ]
[ Il museo di Vibo ]
[ Zambrone, la porta... ]
[ La torre di Parnaso ]
[ La memoria ritrovata ]
[ Nel bosco ... ]
[ La madonna del Popolo ]
[ Non solo il vento bussa... ]

[ I gioelli di legno ]
[ Fratellanza e perfezione ]
[ La capitale normanna ]
[ Le Serre, un bosco... ]
[ Nel porto di Vibo... ]
[ Barocco serrese ]
[ La Madonna e... ]
[ Fuochi d'artificio ]

[ INIZIO ]