Itineraires æno-gastronomique
Enogastronomic itineraries * Gastronomische Reisepläne

   
     
  Sapore di un rito
Che il maiale fosse tenuto in grande considerazione per assicurare una provvista alimentare garantita per tutto il corso dell’anno, è dimostrato dal fatto che ancora oggi in Calabria questa cultura è profondamente radicata.
 
 
Infatti nelle famiglie contadine, ma spesso anche in quelle di città che trovano nell’occasione una maniera per riaccostarsi a rituali antichi, non è scomparsa la consuetudine di ammazzare il porco nei mesi invernali per farne salsicce, soppressate, capicolli, e soprattutto nella zona di Vibo Valentia la ’nduja. La macellazione del maiale equivale ad un vero e proprio rito in cui il maiale è l’oggetto del sacrificio e le famiglie ne prendono occasione per una festa domestica. La macellazione avviene dopo aver provveduto a somministrare all’animale nel corso dell’anno alimenti appetibili a base di ghiande, fichi secchi, fave, ceci, panicolo o granturco, lupini, farinaccio, versati di volta in volta nel trogolo, e ritenuti dall’esperienza contadina elementi essenziali di nutrimento per assicurare la prerogativa del sapore squisito alla carne suina. Durante il rito ogni casa in cui si macella è aperta ad amici e parenti, insieme ai quali si banchetta con le carni fresche e con residui della lavorazione. Niente del maiale viene scartato, dalla testa alla coda, dall’interno all’esterno; le varie combinazioni di carne suina con erbe aromatiche forniscono assaggi assai gustosi con sfumature diverse. Il maiale, una volta ammazzato viene selezionato per preparare dalla carne magra gli insaccati e dal grasso lo strutto che può essere sostitutivo dell’olio, e anche utilizzato per ricavare il sapone con l’aggiunta di potassio e cenere.

   
Saveur d'une coutume
La viande de porc est encore aujourd’hui très réputée en Calabre, du fait qu’elle représente un aliment garanti tout au long de l’année. Les familles des paysans et tous ceux qui trouvent la possibilité de découvrir d’anciens coutumes, ont gardé l’usage de tuer le porc en hiver et préparer des saucissons, des salamis et, surtout dans la province de Vibo Valentia, de la ’nduja. L’abat du porc devient une coutume locale et offre l’occasion d’une fête traditionnelle et familière. Au cours de l’année l’animal se nourrit de pâture composée de glands, de figues sèches, de fèves, de pois chiches, de maïs, de lupins, de farine versés dans l’auge et considérés de l’expérience paysanne comme les aliments qui assurent la saveur particulière de la viande de porc. Les familles accueillent tous les voisins et les parentés avec des banquets riches où on n’écarte rien du porc et offrent une variété de dégustations savoureuses. De la viande maigre du cochon on prépare les salés et du gras le saindoux, qu’on peut utiliser au lieu de l’huile, ou le savon obtenu en ajoutant du potassium et de la cendre.
 
Taste of a rite
As the pig was held in great esteem to assure an food stock guaranteed for all the year, it is demonstrated because still in Calabria this culture is deep-rooted. In the rural families, but in the towns too that they find in the occasion a way to approach to the ancient rituals, it did not disappear the habit to kill the pig in the winter months to make sausages, "soppressate", "capicolli", and above all in Vibo Valentia the ’nduja. The slaughter of the pig means a real rite where the pig is the object of the sacrifice and families make a domestic party. The slaughter happen after administration to the animal during the year of tasty foods like acorns, dried figs, broad beans, chick pea, Indian corn, lupines and flour put time to time in the trough, and believed by the rural experience essential elements of feeding to assure the prerogative of the delicious taste to the pig meat. During the rite every home where it slaughters, they open to friends and relatives, all together feast with fresh meat and with wastes of the work. Nothing is thrown away from the head to the tail, from inside to the external, various combinations of pig meat with aromatic grasses give tasting very tasty with different touches. The pig after killing is selected to prepare with the lean meat the sausages and with the fat the lard that replacing olive oil and used to extract soap with potassium and ash.
 
Der Ritus der Schwein
 
In Kalabrien ist immer eine Kultur der Schwein existiert. Diesem Tier brachte die große Achtung entgegen, weil er einen Vorrat für das ganze Jahr sicherte. In den Bauernfamilien wird noch heute im Winter den Schwein getötet und davon werden Wursten und verschiedene Wurstware gemacht. Die Schlachtung der Schwein hat gleichen Wert wie ein wahrer Ritus, in dem der Schwein geopfert wird und die Familien eine Feier begehen. Die Schlachtung findet statt, nachdem der Schwein im Laufe des Jahres Eicheln, getrocknete Feigen, Ackerbohnen, Kichererbsen, Welschkörner, Feigbohnen und Mehlrückstand gegessen hat. Nach den Bauern sind diese Zutaten wesentlich, um einen vorzüglichen Geschmack der Schweinfleisch zu sichern. Während der Schweinschlacht kommen Freunden und Verwandten nach Hause, um frisches und übriges Fleisch zu essen. Der ganze Schwein wird gebraucht, von Kopf bis Schwanz, Innereien und Äußere. Der Schwein wird getötet und dann ausgewählt. Mit fettarmes Fleisch werden Wursten vorbereitet; mit dem Tierfett Schmalz, das Öl ersetzen kann oder mit Kalium und Asche Seife wird.
 

[ Spighe di grano ]
[ Funghi, che passione ]
[ ...La fiaba è qui ]
[ La rossa di Tropea ]
[ Nella noce, dalla noce ]
[ Profumo d'antico ]
[ La memoria nella pignata ]
[ 'Nduja: la gloria pepata di Spilinga ]

[ L'oggetto misterioso ]
[ L'amico venuto da lontano]
[ C'era una volta una foglia ]
[ Sapore di mare ]
[ Sapore d'un rito ]
[ I dolci col miele ]
[ Le ghiande di Giove ]
[ Sembra un gelato, ma... ]
[ Il latte che ride ]

[ Fichi ]
[ Amica melanzana ]
[ Mandarinetto...?...! ]
[ Crustuli, cosa sono costoro? ]
[ Dieta mediterranea... ]
[ Il dolce sapore della giovinezza ]
[ Venuti dal mare, rimasti... ]
[ Enotria, terra del vino ]
[ Dure corazze per morbidi... ]

[ INIZIO ]