|
|
|
|
|
|
|
|
O la fredda apparenza con la calda luminosità di uno sguardo.
Come un gelato, appunto un gelato di Pizzo. Pochi alimenti possono
vantare la facilità con cui il gelato si è imposto nelle
abitudini alimentari di tutti per la sua naturale piacevolezza. Infatti
quella del gelato è una tradizione non molto antica risalendo
nella sua formulazione attuale a non oltre il Cinquecento, che
però si è evoluta nei secoli raggiungendo oggi livelli
molto vicini alla perfezione. La tradizione del gelato nella provincia
di Vibo Valentia ha inizio solo nei primi del Novecento quando alcuni
pasticceri siciliani trasferirono la loro professione ad alcuni napitini,
che subito la fecero propria. La popolarità del gelato di Pizzo
ha varcato i confini della Calabria, grazie alla sua cremosità
e alla raffinatezza dei suoi sapori: il più conosciuto dei
gelati di Pizzo è sicuramente il tartufo bianco e quello nero,
i cosiddetti pezzi duri. Non da meno sono i gusti alla frutta, come
il melone, il cocco, la fragola, il cocomero, oppure alle creme come
il cioccolato, zuppa inglese, tiramisù. La consumazione dei
gelati è resa più gradevole nella meravigliosa piazza
di Pizzo, in fondo alla quale si trova lo Spuntuni, una balconata
che si affaccia sul Golfo di S. Eufemia e sulla quale prospetta il
castello edificato nel 1492 dove, nell’ottobre del 1815, venne
ucciso il re di Napoli Gioacchino Murat cognato dell’Imperatore
Napoleone Bonaparte. Per i curiosi: l’immagine riprende non
un gelato ma la polpa di una rossa anguria di Calabria, che del gelato
può essere idoneo surrogato.
|
|
|
|
|
|
|
Il
semble une glace, mais ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La
couleur, la saveur, le grain d’une image qui réunissent
le contact froid d’un regard et la chaude lueur d’une
apparence ou la froide apperence et la chaude lueur d’un regard,
c’est la glace de Pizzo. Peu d’aliments se sont imposés
dans les habitudes de chacun pour le goût naturel qu’ils
offrent. La tradition récente des glaces remonte au XIV siècle,
mais au cours des siècles elle est arrivée à
niveaux proches à la perfection. La tradition des glaces dans
la province de Vibo Valentia commença non seulement au début
du XVIII, quand les pâtissiers de Sicile enseignèrent
leur métier aux habitants de Pizzo qui apprirent aussitôt.
La popularité de la glace de Pizzo a dépassé
les limites de la Calabre pour son goût et la délicatesse
de son saveur: la plus connue est sûrement le truffe blanc et
noir, mais de qualité sont aussi les glaces à la fruit,
au goût de melon, de coco, de fraise, de pastèque ou
les crèmes glacées au goût de chocolat, de charlotte
et de charlotte au café. On peut consommer les glaces en se
promenant le long de l’éblouissante place de Pizzo, au
bout de laquelle on trouve le Spuntuni, terrasse qui donne sur le
golfe de S. Euphémie et offre la vision du château construit
en 1492, où le 13 octobre 1815 fut tué le roi de Naples,
Joachim Murat, beau-frère de l’Empereur Napoléon
Bonaparte. L’image qui apparaît aux yeux ressemble à
la pulpe d’une pastèque rouge de Calabre.
|
|
|
|
|
|
|
It
seems an ice-cream, but ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
They
can lose in the colour, lose in the taste, lose in the grain of an
image that gives the cold touch of a sight with the warm brightness
of an appearance. Or the cold appearance with the warm brightness
of a sight. It is like an icecream, that is an ice-cream from Pizzo.
Few foods can boast the easiness for that the icecream imposed in
the food customs of all, it is due to its natural pleasantness. The
tradition of the ice-cream is not very old, it dates back in its present
formula to six-teenth century, evolving in the centuries and obtaining
today perfect levels. The tradition of ice-cream in the province of
Vibe Valencia begins in early twentieth-century when some Sicilian
confectioners transferred their profession to some "napitini"
(from Pizzo) and immediately they learned it. The popularity of the
ice-cream of Pizzo has crossed the frontier of Calabria, thanks its
creaminess and its refinement of taste: the most famous is the white
truffle and blake one, they are the socalled strong pices. Not less
important are the fruit ice-cream as melon, cocco, strawberry watermelon,
or chocolates cream, English soup (trifle), "tiramisu".
The consumption of icecream is most pleasant in the marvellous square
of Pizzo, where we can find the "Spuntuni", a balcony over
the Gulf of S. Eufemia and we can see the Castle built in 1492 and
where on 13 October 1815, was killed the king of Naples Gioacchino
Murat brother-in-law of the Emperor Napoleon Bonaparte. For the curious
people the image takes up the pulp of a red Calabria watermelon.
|
|
|
|
|
|
|
Es
sieht wie ein Eis aus, aber ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Es
gibt wenige Nährungsmittel, die wie das Eis für seinen naturellen
Geschmack Erfolg hatten. Die Tradition des Eises ist nicht sehr alt;
seine heutige Formulierung geht auf dem 15. Jh. Zurück, hat sich
im Laufe der Zeit entwickelt und jetzt ist es zur Vollkommenheit gekommen.
Die Tradition des Eises in der Provinz von Vibo Valentia begann nur
Anfang des 19. Jh., als einige sizilianische Eismänner ihren
Beruf einigen Männern von Napitia (heute Pizzo) übertrugen.
Die Berühmtheit des Eises von Pizzo hat die Grenzen Kalabriens
überschritten, weil es cremeartig ist und verfeinerte Geschmäcke
hat. Das bekanntste Eis von Pizzo ist zweifellos die weisse oder schwarze
Trüffel, die sogenannten harten Stücke. Auch das Obsteis,
und zwar Melone-, Kokos-, Erdbeer-, Wassermeloneis schmecken sehr
gut und die Schokolade-, Tiramisu-, und Zuppainglese eiscreme sind
sehr lecker. Der Verzehr des Eises ist mehr angenehm im wünderschönen
Platz von Pizzo, wo am Ende der Spuntone sich befindet, ein Balkon,
der auf den Golf von S. Eufemia blickt und an seines Seite den Schloß
Murat liegt, der im Jahr 1492 errichtet wurde. Hier wurde am 13. Oktober
1815 der König Neapels, Gioacchino Murat, Schwager von Napoleone
Bonaparte getötet.
|
|
|
|
|
|
|