Itinéraires culturels *
Cultural itineraries * Kulturelle Reisepläne

Le Serre,
un bosco di natura
Il settore orientale delle Serre, arricchito da innumerevoli sorgenti che sgorgano un po’ ovunque ad alta quota, è quello da cui scendono i più importanti corsi d’acqua del massiccio. Questa caratteristica fa sì che le valli siano particolarmente lussureggianti, solcate da gole fluviali e ammantate di boschi fittissimi.
   
Il bosco di Stilo è uno dei più ricchi e noti fin dall’antichità: nonostante ora sia solcato da un fitto reticolo di strade, mantiene un grande fascino e una invidiabile valenza naturalistica, caratteristiche che si ritrovano anche nel bosco di Santa Maria che si stende a sudovest di Serra San Bruno, famoso per aver ospitato il primo insediamento certosino ed oggi sfruttato per l’estrazione del legname da opera. La conca di Serra San Bruno era occupata nel Quaternario da un bacino lacustre; oggi rappresenta il cuore geografico delle Serre e al posto del lago sorge il più importante centro abitato del comprensorio. La bellezza di questo luogo influì sicuramente su San Bruno di Colonia quando lo scelse come luogo dove fondare la sua Certosa: la predilezione del Santo per questa zona e per le sue meraviglie naturali è testimoniata anche dall’ammirata descrizione che egli ce ne ha lasciato in una lettera. Tutt’intorno alla chiesa, nel bosco, è un riecheggiare delle voci dei piccoli uccelli, di cui i più comuni sono soprattutto ghiandaie e cuculi; non è difficile captare il tambureggiare del picchio verde che staziona sui grandi alberi maturi e a volte anche quello grande e raro del picchio nero. Ma la foresta è abitata anche da scaltri predatori come la volpe, la donnola e la faina, e per osservare questi è necessaria un’attenzione certo maggiore.
   
Les Serre, un bois de nature
Du versant oriental des Serre, enrichi de nombreuses sources d’eau qui sourdent partout en altitude, coulent les plus importants cours d’eau du relief, qui rendent les vallées luxuriantes, sillonées par des défilés fluviaux et couvertes de bois drus. Le bois de Stilo est un des plus riches et des plus connus dès longtemps. En dépit du réseau de rues qui le traversent, il maintient son charme et la qualité de son milieu, caractéristiques qu’on retrouve même le long du bois de Sainte-Marie, qui s’étend à sud-ouest de Serra San Bruno, célèbre pour le premier établissement chartreux et aujourd’hui pour l’exploitation de bois d’œuvre. L’écluse de Serra San Bruno, qui était occupée au quaternaire d’un bassin lacustre, aujourd’hui représente le cœur géographique des Serre et au lieu du lac se dresse la plus importante concentration urbaine des alentours. La beauté de ce lieu saisit sûrement S. Bruno de Colonia qui le choisit pour fonder sa Chartreuse: la prédilection du Saint pour cette localité et pour ses merveilles naturelles est témoignée même par l’admirée description qu’il laissa dans une lettre. Autour de l’église, dans le bois, on peut sentir les voix de petits oiseaux, dont les plus communs sont surtout le geai et le coucou et saisir le frappement à coups répétés du pivert qui se niche sur les grands arbres mûrs et quelquefois du pique-bois. Cependant la forêt est habitée même de déprédateurs rusés comme le renard, la belette et la fouine.
 
Serre, a nature wood
The oriental area of the Serre, enriched by innumerable springs that gushes wherever at high altitude, it is where the most important watercourses of the massif go down. These characteristics making the valleys luxuriant particularly, ploughed by fluvial gorges and covered by thick woods. Stilo’s wood is one of the richest and known till ancient times: though now is ploughed by a thick streets net, it preserves a great fascination and an enviable naturalist valence, characteristics we can find in the Santa Maria wood that extends to the south-west of Serra San Bruno, famous because gave shelter the first Carthusian installation and now used to extract work wood. The Serra San Bruno hollow was occupied in the Quaternary by a lake dock, today it represents the geographical heart of the Serre and instead of the lake there is the most important inhabited centre of the district. The beauty of this place surely influenced on San Bruno from Colonia when he choose as a place where to found his Charterhouse, the Saint fondness for this area and for its natural wonder is evident by the admired description of his own letter. Around the church, in the woods, there is a re-echo of the voices’ birds, whose the most common are jays and cuckoos, it is not difficult to pick up the drum of the woodpecker staying on the big ripe trees and sometimes that big and rare of black woodpecker. But the forest is inhabited by other clever plunderers like the fox, the weasel and the stone marten, and to observe these is necessary more attention.
 
Die Serre, ein Naturwald
 
Der östliche Sektor der Serre ist reich an verschiedenen Wässerläufern, die überall hoch springen. Daher sind die Täler besonders üppig und werden von Abflüssen furcht und von dichten Wäldern bedeckt. Der Wald Stilo ist einer der reichsten und bekanntesten Wälder seit alter Zeit; trotzdem er jetzt von dichten Pfaden gekreuzt wird, hält er einen großen Zauber und eine beneidenswerte Naturwertigkeit; diese Eigenschaften charakterisieren auch den Wald von Santa Maria, der südöstlich von der Kartause liegt. Ursprünglich hat dieser Wald die erste Kartäusersiedlung aufgenommen, heute wird das Werkholz hier ausgezogen. Während des Quäters wurde die Mulde von Serra San Bruno durch einen Binnenseebecken bedeckt; heute ist es das geographische Herz der Serre geworden und anstatt des Sees, liegt die wichtigste Ortschaft der Umgebungen. Die Schönheit dieses Orts beeinflusste bestimmt Bruno aus Köln, als er diesen Ort wählte, um sein Kartause zu gründen: seine Vorliebe für diese Gegenden und deren Schönheiten wird durch die bewunderte Beschreibung in einem Brief bezeugt. Um die Kirche und im Wald widerhallen die Stimmen der kleinen Vögel vor allem der Eichenhäher und der Kuckucke; man hört noch das Schlagen des Grünspechtes, der auf den großen reifen Bäume lebt und hier lebt auch der große und seltene Schwarzspecht. Der Wald wird auch von den schlauen Räubern wie dem Fuchs, dem Wiesel und dem Steinmarder bewohnt, die der Besucher manchmal betrachte kann.
 

[ All'alba ]
[ Il mare d'avanti ]
[ Il salotto sul mare ]
[ Sotto la legna... ]
[ Il sorriso del passato ]
[ La torre e il mare ]
[ La storia bella ]
[ Colore di blu ]

[ Colore di verde ]
[ Le pietre della fede ]
[ Il Duomo di Vibo ]
[ Segni d'autore ]
[ La terra promessa ]
[ ... a Capistrano ]
[ Architetture di ferro ]
[ Un gioiello bizantino ]
[ La forza del rito ]

[ Spiritualità e fede ]
[ Pronta a partire ]
[ Il museo di Vibo ]
[ Zambrone, la porta... ]
[ La torre di Parnaso ]
[ La memoria ritrovata ]
[ Nel bosco ... ]
[ La madonna del Popolo ]
[ Non solo il vento bussa... ]

[ I gioelli di legno ]
[ Fratellanza e perfezione ]
[ La capitale normanna ]
[ Le Serre, un bosco... ]
[ Nel porto di Vibo... ]
[ Barocco serrese ]
[ La Madonna e... ]
[ Fuochi d'artificio ]

[ INIZIO ]